Titre : Bulletin économique de l'Indochine
Auteur : Indochine française. Direction des affaires économiques. Auteur du texte
Éditeur : [s.n.] (Saïgon)
Éditeur : [s.n.][s.n.] (Hanoï)
Date d'édition : 1915-05-01
Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb32728645t
Type : texte texte
Type : publication en série imprimée publication en série imprimée
Langue : français
Format : Nombre total de vues : 55886 Nombre total de vues : 55886
Description : 01 mai 1915 01 mai 1915
Description : 1915/05/01 (A18,N113)-1915/06/30. 1915/05/01 (A18,N113)-1915/06/30.
Description : Collection numérique : Numba, la bibliothèque... Collection numérique : Numba, la bibliothèque numérique du Cirad
Description : Collection numérique : France-Vietnam Collection numérique : France-Vietnam
Description : Collection numérique : Bibliothèque Diplomatique... Collection numérique : Bibliothèque Diplomatique Numérique
Description : Collection numérique : Protectorats et mandat... Collection numérique : Protectorats et mandat français
Droits : Consultable en ligne
Identifiant : ark:/12148/bpt6k65306840
Source : CIRAD, 2013-106464
Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France
Date de mise en ligne : 16/09/2013
- Aller à la page de la table des matièresNP
- SOMMAIRE
Pages- .......... Page(s) .......... 265
- .......... Page(s) .......... 355
- .......... Page(s) .......... 363
- Renseignements:
- .......... Page(s) .......... 409
- .......... Page(s) .......... 431
- .......... Page(s) .......... 438
- .......... Page(s) .......... 439
- .......... Page(s) .......... 439
- .......... Page(s) .......... 440
- .......... Page(s) .......... 441
— 271 —
apparaîtront dès que nous aborderons l'examen de ce qui fut fait, depuis 1902
jnsqu à ce jour, au Bengale et, mieux encore, dès que nous aurons relevé la no-
menclature des noms vernaculaires donnés aux jutes dans les différentes régions
qui s'y adonnent.
Il est bon de dire, en commençant, que pat est le mot bengali qui désigne le
Jute cultivé des deux espèces. James Paton, dans l'Encyclopédie britannique,
en 1880, au mot « jute » assure que pát est dérivé de jhot ou jhout (en sans-
cri. t jhat). Notons, en passant, que l'Inde est le pays des dérivations linguistiques
es plus dévergondées. Nailca y égale Nalita, Lalpat égale Nalpat, Kawar-
1ani égale Kamarjani, Kajli égale kajla.
Jumelle nous apprend, dès 1901, que C. capsularis se nomme haltapat et
z ihapat en bengali, tandis que C. olitorius se dit putta ou pata, en sanscrit,
- biinpat en bengali. -
Jules Grisard avait écrit, en 1894, que Koshta, naltapat et tittha pat en
bengali, pat, ghinalita en hindoustani, désignent des Capsularis, tandis que
ail, Banpat, Bhungee, koshta en bengali, Bunpat, Singging, Anasha,
^Lltta, Patu, en sanscrit, Peripounangue, Peratti-Kerai en tamoul, Perinta
kura, en telenga, désignent des Olitorius.
Wildeman croit que Naltadésigne uniquement l'Olitorius, alors qu'il n'en
est rien. Il affirme que la race Attarija (vraisemblablement l'Uttaria) donne
n général les fibres les plus estimées dans le commerce, ce qui n'est exact que
r, elativement.
Il désigne aussi, comme principales, les onze variétés suivantes : Bakrabadi,
Qtial, Deora ou Dourah, Desi ou Daisse, Deswal, Jangipuri, Karim-
Q&np, Mirganji, Narainganji ou Naraingunge, Serajganji ou Serajgange,
ttarzya, et il classe ainsi, parmi les principales races, certaines qui donnent,
il 1 leconnaîl:' une fibre de peu de valeur ou inférieure comme le Jangipuri,
le ,vrll9Qnji. Avec beaucoup d'autres, il considère comme variétés, des jutes
; Prcltinent leur nom de la pi-oveiian' ce (réoyraphique: Nai-aiiiguiige, Sei-a j-
q: prennent leur nom de la provenance géographique : Naraingunge, Seraj-
Illl, lesquels ont, pour les jutes, le sens de « Bordeaux » ou de 1 Bourgogne »
les vins de France
el M. Tromp de Haas étant allé dans l'Inde, y a récolté un assez grand nombre
de noms qu'il cite dans le Teysmannia, l'important journal agricole de Bata-
a article traduit par Wildeman dans la Revue des Cultures coloniales du
20 Juin 1904
« Il énumère, toujours sous le titre un peu trop promptement accordé de
(( Principales » :
( esP^ce Capsularis : Craita kajla, Dhaleswari, khoran, Dasval
PIablement Deswal) Dhalsundar. Kaivarjani (vraisemblablement le Ka-
narlali), Meghnal, Ghani (non cité ailleurs) ce dernier terme résultant sans
dout H' une coquille typographique et qui devait être le Ghani ou Ghanja,
lequel Se^)I*ononce Ghania -et d'où provient le terme de gunni, Amunia, kaky
de B 7ai (cetrainement Kakya Bombay des auteurs anglo-indiens), Belga-
chi, Perbatya ;
apparaîtront dès que nous aborderons l'examen de ce qui fut fait, depuis 1902
jnsqu à ce jour, au Bengale et, mieux encore, dès que nous aurons relevé la no-
menclature des noms vernaculaires donnés aux jutes dans les différentes régions
qui s'y adonnent.
Il est bon de dire, en commençant, que pat est le mot bengali qui désigne le
Jute cultivé des deux espèces. James Paton, dans l'Encyclopédie britannique,
en 1880, au mot « jute » assure que pát est dérivé de jhot ou jhout (en sans-
cri. t jhat). Notons, en passant, que l'Inde est le pays des dérivations linguistiques
es plus dévergondées. Nailca y égale Nalita, Lalpat égale Nalpat, Kawar-
1ani égale Kamarjani, Kajli égale kajla.
Jumelle nous apprend, dès 1901, que C. capsularis se nomme haltapat et
z ihapat en bengali, tandis que C. olitorius se dit putta ou pata, en sanscrit,
- biinpat en bengali. -
Jules Grisard avait écrit, en 1894, que Koshta, naltapat et tittha pat en
bengali, pat, ghinalita en hindoustani, désignent des Capsularis, tandis que
ail, Banpat, Bhungee, koshta en bengali, Bunpat, Singging, Anasha,
^Lltta, Patu, en sanscrit, Peripounangue, Peratti-Kerai en tamoul, Perinta
kura, en telenga, désignent des Olitorius.
Wildeman croit que Naltadésigne uniquement l'Olitorius, alors qu'il n'en
est rien. Il affirme que la race Attarija (vraisemblablement l'Uttaria) donne
n général les fibres les plus estimées dans le commerce, ce qui n'est exact que
r, elativement.
Il désigne aussi, comme principales, les onze variétés suivantes : Bakrabadi,
Qtial, Deora ou Dourah, Desi ou Daisse, Deswal, Jangipuri, Karim-
Q&np, Mirganji, Narainganji ou Naraingunge, Serajganji ou Serajgange,
ttarzya, et il classe ainsi, parmi les principales races, certaines qui donnent,
il 1 leconnaîl:' une fibre de peu de valeur ou inférieure comme le Jangipuri,
le ,vrll9Qnji. Avec beaucoup d'autres, il considère comme variétés, des jutes
; Prcltinent leur nom de la pi-oveiian' ce (réoyraphique: Nai-aiiiguiige, Sei-a j-
q: prennent leur nom de la provenance géographique : Naraingunge, Seraj-
Illl, lesquels ont, pour les jutes, le sens de « Bordeaux » ou de 1 Bourgogne »
les vins de France
el M. Tromp de Haas étant allé dans l'Inde, y a récolté un assez grand nombre
de noms qu'il cite dans le Teysmannia, l'important journal agricole de Bata-
a article traduit par Wildeman dans la Revue des Cultures coloniales du
20 Juin 1904
« Il énumère, toujours sous le titre un peu trop promptement accordé de
(( Principales » :
( esP^ce Capsularis : Craita kajla, Dhaleswari, khoran, Dasval
PIablement Deswal) Dhalsundar. Kaivarjani (vraisemblablement le Ka-
narlali), Meghnal, Ghani (non cité ailleurs) ce dernier terme résultant sans
dout H' une coquille typographique et qui devait être le Ghani ou Ghanja,
lequel Se^)I*ononce Ghania -et d'où provient le terme de gunni, Amunia, kaky
de B 7ai (cetrainement Kakya Bombay des auteurs anglo-indiens), Belga-
chi, Perbatya ;
Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
En savoir plus sur l'OCR
En savoir plus sur l'OCR
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
- Auteurs similaires Ruedel Marcel Ruedel Marcel /services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&maximumRecords=50&collapsing=true&exactSearch=true&query=(dc.creator adj "Ruedel Marcel" or dc.contributor adj "Ruedel Marcel")
-
-
Page
chiffre de pagination vue 9/186
- Recherche dans le document Recherche dans le document https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/search/ark:/12148/bpt6k65306840/f9.image ×
Recherche dans le document
- Partage et envoi par courriel Partage et envoi par courriel https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/share/ark:/12148/bpt6k65306840/f9.image
- Téléchargement / impression Téléchargement / impression https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/download/ark:/12148/bpt6k65306840/f9.image
- Acheter une reproduction Acheter une reproduction https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/pa-ecommerce/ark:/12148/bpt6k65306840
- Acheter le livre complet Acheter le livre complet https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/indisponible/achat/ark:/12148/bpt6k65306840