Titre : Bulletin économique de l'Indochine
Auteur : Indochine française. Direction des affaires économiques. Auteur du texte
Éditeur : [s.n.] (Saïgon)
Éditeur : [s.n.][s.n.] (Hanoï)
Date d'édition : 1934-05-01
Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb32728645t
Type : texte texte
Type : publication en série imprimée publication en série imprimée
Langue : français
Format : Nombre total de vues : 55886 Nombre total de vues : 55886
Description : 01 mai 1934 01 mai 1934
Description : 1934/05/01 (A37)-1934/06/30. 1934/05/01 (A37)-1934/06/30.
Description : Collection numérique : Numba, la bibliothèque... Collection numérique : Numba, la bibliothèque numérique du Cirad
Description : Collection numérique : France-Vietnam Collection numérique : France-Vietnam
Description : Collection numérique : Bibliothèque Diplomatique... Collection numérique : Bibliothèque Diplomatique Numérique
Description : Collection numérique : Protectorats et mandat... Collection numérique : Protectorats et mandat français
Droits : Consultable en ligne
Identifiant : ark:/12148/bpt6k6536843m
Source : CIRAD, 2013-106464
Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France
Date de mise en ligne : 16/09/2013
- Aller à la page de la table des matièresNP
- SOMMAIRE
- INDUSTRIE, COMMERCE, FINANCES, STATISTIQUES
- .......... Page(s) .......... 585
- .......... Page(s) .......... 603
- .......... Page(s) .......... 613
- .......... Page(s) .......... 613
- .......... Page(s) .......... 613
- .......... Page(s) .......... 613
- .......... Page(s) .......... 614
- .......... Page(s) .......... 614
- .......... Page(s) .......... 614
- .......... Page(s) .......... 615
- .......... Page(s) .......... 616
- .......... Page(s) .......... 616
- .......... Page(s) .......... 616
- .......... Page(s) .......... 616
— 563 —
4 un nouvel étage. On peut traduire cette expression en français par taille, de
formation à plusieurs étages ; en espagnol, poda de multiplicación ; en hollan-
dais, snoei met bajonetvorming.
Handling. — C'est la suppression régulière des gourmands superflus qui appa-
raissent après l'écimage et même après une taille vigoureuse. Le mot handling
vient de hand, main, car les gourmands doivent être arrachés à la main et
non coupés avec un instrument. En espagnol, on dit puda de hijos y mamones:
« en hollandais, snoei van waterloten, mais cette expression ne s'entend jamais
., dans les plantations javanaises, où l'on emploie généralement le terme wiwi-
len, mot qui dérive du javanais wiwilan, qui signifie gourmand.
Parrot sticking. - C'est le sectionnement de toutes les branches primaires fait
à une distance de 15 cm de l'axe principal. Il paraît que ce procédé radical
est très en vogue au Kenya. Comme il est presque inconnu ou même totale-
ment ignoré dans les autres pays, nous n'avons pu en trouver de bonnes
traductions. ■
Heavy pruning. — C'est un raccourcissement des branches primaires, mais beau-
coup moins rigoureux que le parrot sticking. On écime les branches à une
distance de 45 cm environ de l'axe principal. En même temps, on enlève les
branches secondaires et tertiaires épuisées. C'est à peu près de ce qu'Aug-
CHEVALIER entend par taille de fructification. La traduction espagnole serait
poda de renovación. A Java, ce procédé est peu connu et nous n'avons pas
trouvé le terme hollandais qui correspondrait exactement à, la définition.
Stumping. — Cette opération a pour but de substituer aux troncs usés par l'âge,
les maladies ou les accidents une ou plusieurs tiges encore vigoureuses sus-
ceptibles de produire encore du café pendant un certain nombre d'années.
Dans ce but, on recèpe les arbustes à quelques centimètres au-dessus du sol.
Le terme français est recépage ou taille de rajeunissement. Le terme espagnol
est desmoche, le terme hollandais est op stump kappen.
Centering. - Ce terme ne se trouve pas dans l'ouvrage de MAC DONALD, mais il
est bien défini par TRENCH et GILLETT. On enlève, sur les branches primaires,
les ramifications secondaires qui croissent à moins de 15 à 20 cm du tronc. Par
la suite, on enlève les ramifications qui pourraient se développer à l'inté-
rieur des arbustes. On en profite pour pincer les branches trop exubérantes
ou qui tendent à se transformer en gourmands. On obtient par ce procédé des
arbustes dont l'intérieur est complètement vide, où la lumière pénètre bien
et où l'air peut circuler librement, dont la fructification est généralement très -
satisfaisante et très régulière. Aug. CHEVALIER appelle ce procédé taille de déga-
gement. C'est le kokersnoei, bien connu des planteurs de Java. Nous n'avons
pu trouver l'expression espagnole correspondante et nous ignorons si ce procédé
est connu dans l'Amérique latine.
Ces précisions permettront de mieux comprendre les intéressantes
suggestions de TRENCH et GILLETT (1). Ces auteurs recommandent d'ap-
pliquer les mesures suivantes aux arbustes n'ayant pas été taillés depuis
(1) A. D. TRENCH — loc. cit.
4 un nouvel étage. On peut traduire cette expression en français par taille, de
formation à plusieurs étages ; en espagnol, poda de multiplicación ; en hollan-
dais, snoei met bajonetvorming.
Handling. — C'est la suppression régulière des gourmands superflus qui appa-
raissent après l'écimage et même après une taille vigoureuse. Le mot handling
vient de hand, main, car les gourmands doivent être arrachés à la main et
non coupés avec un instrument. En espagnol, on dit puda de hijos y mamones:
« en hollandais, snoei van waterloten, mais cette expression ne s'entend jamais
., dans les plantations javanaises, où l'on emploie généralement le terme wiwi-
len, mot qui dérive du javanais wiwilan, qui signifie gourmand.
Parrot sticking. - C'est le sectionnement de toutes les branches primaires fait
à une distance de 15 cm de l'axe principal. Il paraît que ce procédé radical
est très en vogue au Kenya. Comme il est presque inconnu ou même totale-
ment ignoré dans les autres pays, nous n'avons pu en trouver de bonnes
traductions. ■
Heavy pruning. — C'est un raccourcissement des branches primaires, mais beau-
coup moins rigoureux que le parrot sticking. On écime les branches à une
distance de 45 cm environ de l'axe principal. En même temps, on enlève les
branches secondaires et tertiaires épuisées. C'est à peu près de ce qu'Aug-
CHEVALIER entend par taille de fructification. La traduction espagnole serait
poda de renovación. A Java, ce procédé est peu connu et nous n'avons pas
trouvé le terme hollandais qui correspondrait exactement à, la définition.
Stumping. — Cette opération a pour but de substituer aux troncs usés par l'âge,
les maladies ou les accidents une ou plusieurs tiges encore vigoureuses sus-
ceptibles de produire encore du café pendant un certain nombre d'années.
Dans ce but, on recèpe les arbustes à quelques centimètres au-dessus du sol.
Le terme français est recépage ou taille de rajeunissement. Le terme espagnol
est desmoche, le terme hollandais est op stump kappen.
Centering. - Ce terme ne se trouve pas dans l'ouvrage de MAC DONALD, mais il
est bien défini par TRENCH et GILLETT. On enlève, sur les branches primaires,
les ramifications secondaires qui croissent à moins de 15 à 20 cm du tronc. Par
la suite, on enlève les ramifications qui pourraient se développer à l'inté-
rieur des arbustes. On en profite pour pincer les branches trop exubérantes
ou qui tendent à se transformer en gourmands. On obtient par ce procédé des
arbustes dont l'intérieur est complètement vide, où la lumière pénètre bien
et où l'air peut circuler librement, dont la fructification est généralement très -
satisfaisante et très régulière. Aug. CHEVALIER appelle ce procédé taille de déga-
gement. C'est le kokersnoei, bien connu des planteurs de Java. Nous n'avons
pu trouver l'expression espagnole correspondante et nous ignorons si ce procédé
est connu dans l'Amérique latine.
Ces précisions permettront de mieux comprendre les intéressantes
suggestions de TRENCH et GILLETT (1). Ces auteurs recommandent d'ap-
pliquer les mesures suivantes aux arbustes n'ayant pas été taillés depuis
(1) A. D. TRENCH — loc. cit.
Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
En savoir plus sur l'OCR
En savoir plus sur l'OCR
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
- Auteurs similaires Indochine française Indochine française /services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&maximumRecords=50&collapsing=true&exactSearch=true&query=(dc.creator adj "Indochine française" or dc.contributor adj "Indochine française")
-
-
Page
chiffre de pagination vue 210/267
- Recherche dans le document Recherche dans le document https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/search/ark:/12148/bpt6k6536843m/f210.image ×
Recherche dans le document
- Partage et envoi par courriel Partage et envoi par courriel https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/share/ark:/12148/bpt6k6536843m/f210.image
- Téléchargement / impression Téléchargement / impression https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/download/ark:/12148/bpt6k6536843m/f210.image
- Acheter une reproduction Acheter une reproduction https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/pa-ecommerce/ark:/12148/bpt6k6536843m
- Acheter le livre complet Acheter le livre complet https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/indisponible/achat/ark:/12148/bpt6k6536843m