— 386 —
ter d'une viande gelée, souvent de qualité tout à fait inférieure. Un exportateur
sérieux, qui irait au préalable étudier la place, voir ses futurs correspondants,
se faire connaître personnellement et engager des négociations verbales, pour-
rait trouver là un débouché important et très avantageux.
Un essai de ce genre aurait été fait, paraît-il, à Cape-Town, en 1897 ; cinq
ou six bœufs de Madagascar y avaient été importés. Cet envoi ne réussit pas ;
il y avait, dit-on, de gros intérêts à démontrer que les bœufs de Madagascar ne
pouvaient convenir au Cap. Il y a tout lieu de croire que si de nouvelles tenta-
tives étaient faites loyalement, elles donneraient de bons résultats.
On reproche aussi aux exportateurs de notre Colonie de chercher à réaliser,
dès le début, des bénéfices exagérés. On cite à Lourenço-Marquès l'exemple d'un
de nos colons qui avait amené un lot important d'oies et de dindons ; il en
demanda, dès l'abord, un prix très élevé et ne consentit une diminution qu'en
voyant son troupeau se fondre insensiblement : il s'en défit, mais à perte. S'il
s'était contenté d'un bénéfice raisonnable, il aurait pu, nous dit-on, non seule-
ment écouler rapidement son stock, mais prendre de nombreuses commandes
et se créer ainsi un débouché certain et rémunérateur.
Le commerçant qui tenterait l'importation des bœufs de boucherie au Cap
devrait donc résister à cette tendance fâcheuse de vouloir réaliser, sans retard,
de gros bénéfices. Ce mode de procéder décourage immédiatement les acheteurs
qui doivent, eux aussi, faire quelques profits sur le consommateur.
Les ports ouverts à l'introduction des animaux dans la colonie du Cap sont
Cape-Town, Mossel-Bay, East-London et Port-Elisabeth.
Dans ces deux derniers ports, les animaux sont soumis à la présentation de
la patente nette, inspectés par les autorités locales et admis s'ils sont déclarés
sains.
A Cape-Town et Mossel-Bay, tout bétail peut être débarqué s'il est accom-
pagné d'un certificat, en langue anglaise, établi par les autorités compétentes du
pays d'origine.
A la suite des démarches de notre consul général au Cap, le Ministre de
l'agriculture de cette colonie a décidé que, pour ce qui regarde Madagascar, les
certificats seraient établis dans les deux langues française et anglaise, et rigou-
reusement conformes au modèle ci-après.
CERTIFICATE
Je certifie par les présentes que les bestiaux
1 do hereby certify that the undermentioned cattle
mentionnés ci-dessous sont exempts de toute maladie, et
are free from disease, and have not corne from a locality
qu'ils ne sont pas venus d'une localité où règnent les
in wich the dissease known as Red Water, Texas Fever
maladies connues sous les noms de «Red Water», fièvre
Tick fevei, or Tristeza, is indigenous, and in which
du Texas, fièvre «Tick», ou Tristeza, et où les bestiaux
healthy cattle from non infected are as are liable to
sains, qui proviennent des endroits non contaminés,
become infected with the said disease.
sont exposés au danger de contracter les dites maladies.
Nombre et description générale des bestiaux.
Number and général description of cattle.
Endroit d'où proviennent les bestiaux.
Place from wich cattle have come.
Nom du consignataire à Cape-Town ou à Mossel-Bay.
Name of consignée at Cape Town or Mossel Bay
Signature , , , Tit;: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
Titre.
Title
Endroit
Place .,..
Date.
Le certificat doit être signé par un officier
The certificate must be signed by an officer
spécialement autorisé pour remplir cette fonction
specially authorised to perform this duty
par le gouvernement ou par l'administration de l'Etat
by the government or State administration
du pays où les bestiaux ont été embarqués.
of the country from which the cattle are shipped.
ter d'une viande gelée, souvent de qualité tout à fait inférieure. Un exportateur
sérieux, qui irait au préalable étudier la place, voir ses futurs correspondants,
se faire connaître personnellement et engager des négociations verbales, pour-
rait trouver là un débouché important et très avantageux.
Un essai de ce genre aurait été fait, paraît-il, à Cape-Town, en 1897 ; cinq
ou six bœufs de Madagascar y avaient été importés. Cet envoi ne réussit pas ;
il y avait, dit-on, de gros intérêts à démontrer que les bœufs de Madagascar ne
pouvaient convenir au Cap. Il y a tout lieu de croire que si de nouvelles tenta-
tives étaient faites loyalement, elles donneraient de bons résultats.
On reproche aussi aux exportateurs de notre Colonie de chercher à réaliser,
dès le début, des bénéfices exagérés. On cite à Lourenço-Marquès l'exemple d'un
de nos colons qui avait amené un lot important d'oies et de dindons ; il en
demanda, dès l'abord, un prix très élevé et ne consentit une diminution qu'en
voyant son troupeau se fondre insensiblement : il s'en défit, mais à perte. S'il
s'était contenté d'un bénéfice raisonnable, il aurait pu, nous dit-on, non seule-
ment écouler rapidement son stock, mais prendre de nombreuses commandes
et se créer ainsi un débouché certain et rémunérateur.
Le commerçant qui tenterait l'importation des bœufs de boucherie au Cap
devrait donc résister à cette tendance fâcheuse de vouloir réaliser, sans retard,
de gros bénéfices. Ce mode de procéder décourage immédiatement les acheteurs
qui doivent, eux aussi, faire quelques profits sur le consommateur.
Les ports ouverts à l'introduction des animaux dans la colonie du Cap sont
Cape-Town, Mossel-Bay, East-London et Port-Elisabeth.
Dans ces deux derniers ports, les animaux sont soumis à la présentation de
la patente nette, inspectés par les autorités locales et admis s'ils sont déclarés
sains.
A Cape-Town et Mossel-Bay, tout bétail peut être débarqué s'il est accom-
pagné d'un certificat, en langue anglaise, établi par les autorités compétentes du
pays d'origine.
A la suite des démarches de notre consul général au Cap, le Ministre de
l'agriculture de cette colonie a décidé que, pour ce qui regarde Madagascar, les
certificats seraient établis dans les deux langues française et anglaise, et rigou-
reusement conformes au modèle ci-après.
CERTIFICATE
Je certifie par les présentes que les bestiaux
1 do hereby certify that the undermentioned cattle
mentionnés ci-dessous sont exempts de toute maladie, et
are free from disease, and have not corne from a locality
qu'ils ne sont pas venus d'une localité où règnent les
in wich the dissease known as Red Water, Texas Fever
maladies connues sous les noms de «Red Water», fièvre
Tick fevei, or Tristeza, is indigenous, and in which
du Texas, fièvre «Tick», ou Tristeza, et où les bestiaux
healthy cattle from non infected are as are liable to
sains, qui proviennent des endroits non contaminés,
become infected with the said disease.
sont exposés au danger de contracter les dites maladies.
Nombre et description générale des bestiaux.
Number and général description of cattle.
Endroit d'où proviennent les bestiaux.
Place from wich cattle have come.
Nom du consignataire à Cape-Town ou à Mossel-Bay.
Name of consignée at Cape Town or Mossel Bay
Signature , , , Tit;: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
Titre.
Title
Endroit
Place .,..
Date.
Le certificat doit être signé par un officier
The certificate must be signed by an officer
spécialement autorisé pour remplir cette fonction
specially authorised to perform this duty
par le gouvernement ou par l'administration de l'Etat
by the government or State administration
du pays où les bestiaux ont été embarqués.
of the country from which the cattle are shipped.
Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
En savoir plus sur l'OCR
En savoir plus sur l'OCR
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
- Auteurs similaires Madagascar Madagascar /services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&maximumRecords=50&collapsing=true&exactSearch=true&query=(dc.creator adj "Madagascar" or dc.contributor adj "Madagascar")
-
-
Page
chiffre de pagination vue 512/605
- Recherche dans le document Recherche dans le document https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/search/ark:/12148/bpt6k65304382/f512.image ×
Recherche dans le document
- Partage et envoi par courriel Partage et envoi par courriel https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/share/ark:/12148/bpt6k65304382/f512.image
- Téléchargement / impression Téléchargement / impression https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/download/ark:/12148/bpt6k65304382/f512.image
- Acheter une reproduction Acheter une reproduction https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/pa-ecommerce/ark:/12148/bpt6k65304382
- Acheter le livre complet Acheter le livre complet https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/indisponible/achat/ark:/12148/bpt6k65304382