- 76 —
Certificat
Je certifie par les présentes que le bé-
tail ci-dessous mentionné est exempt de
maladie et n'est pas venu d'une localité
dans laquelle une maladie connue, comme
le Rcd-Water, la Fièvre du Texas, la Fiè-
vre-Tock, ou la Tristeza existe à l'état
endémique et de localités dans lesquelles
du bétail sain, venant de pays non conta-
minés, pourrait prendre les germes des
dites maladies.
Nombre et description générale du bé-
tail :
Lieu d'origine du bétail :
Nom du cosignataire à Cape-Town ou
à Mossel-Bay :
(1) Signature :
Qualité :
Domicile :
Date :
(1) Signature d'un fonctionnaire spécialement
autorisé à cet effet par le gouvernement ou
l'administration du pays où le bétail est embar-
qué.
Certificate
1 do hereby certify that the undermentio-
ned cattle are free from disease and have not
come from a localitv in which the disease
known as Red-Watèr, Texas-Fever, Tock-
Fever, or Tristeza, is indigenous, and in
which healthy cattle from noninfected areas
are liable to become infected with the said
disease.
Number and général description of cattle:
Place from which cattle have come :
Name of consigne at Cape-Town or
Mossel-Bay
(1) Signature
Title
Place
Date :
(1) To be signed by an officer specially au-
thorised to perform the duty by the governe-
ment or state administration of the country
from which the cattle are shipped.
TRANSVAAL
AVIS GOUVERNEMENTAL N° 36, DE 1903
Son Excellence le lieutenant-gouverneur a cru bon de faire les règlements sui-
vants, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la section 5 de l'ordonnance 17
de 1902.
Par ordre de Son Excellence le lieutenant-gouverneur, W. E. Davidson, Secrétaire
colonial, bureau du Secrétaire colonial, Prétoria, le 14 janvier 1903,
Maladie du bétail
Règlements édictés par le lieutenant-gouverneur en vertu des pouvoirs qui lui
sont conférés par la section 5 de l'ordonnance 17 de 1902.
Définition
1 — Dans ces règlements, l'expression bétail comprend le gros bétail, les moutons,
les chèvres, les chevaux, les mulets, les ânes et les porcs.
Directeur signifie le directeur du Département de l'agriculture et comprend toute
personne qu'il autorise à appliquer l'un de ces règlements.
Importation et transport du bétail
2 — A dater et après le premier jour de mai 1903, aucun bétail ne pourra être im-
porté dans cette colonie autrement que par les postes d'entrée suivants: Rhodes Drift
Mafeking-Road, Fourteenstreams-Road, Klerksdorp-Road, Vereeniging, Standerton, Vol-
ksrut, Nomahashes et Komati-Poort, ou par tous autres postes d'entrée qui pourront
être désignés par le lieutenant-gouverneur par un avis dans la gazette. De même, un
poste quelconque pourra être fermé par le lieutenant gouverneur dans les mêmes
conditions.
3 - Tout bétail ainsi importé, à dater et après le premier jour du mois de mai 1903, de-
vra être retenu au poste d'entrée, jusqu'à ce qu'il ait été examiné par un inspecteur dési-
gné à cet effet et ne devra avoir l'autorisation de continuer que sur le vu d'un certifi-
cat délivré par le dit inspecteur et attestant que l'entrée du bétail peut être autorisée.
4 — Les maladies ci-après désignées devront être considérées comme infectieuses
ou contagieuses au point de vue de ces règlements et seront traitées ainsi qu'il sera dé-
terminé dans la suite :
(a) Peste bovine.
(b) Pleuro-pneumonie (ou maladie des
poumons).
(c) Red-Water (1).
(d) Tuberculose.
(e) La maladie du pied et de la bouche.
(f) Anthrax ou fièvre splénique.
(g) La morve et le farcin.
(h) Le « Scab », pour les moutons et les
chèvres.
(i) Fièvre porcine.
(k) Erysipèle porcine.
(1) Maladie spéciale au pays. Le mot signifie « Eau rouge ».-
Certificat
Je certifie par les présentes que le bé-
tail ci-dessous mentionné est exempt de
maladie et n'est pas venu d'une localité
dans laquelle une maladie connue, comme
le Rcd-Water, la Fièvre du Texas, la Fiè-
vre-Tock, ou la Tristeza existe à l'état
endémique et de localités dans lesquelles
du bétail sain, venant de pays non conta-
minés, pourrait prendre les germes des
dites maladies.
Nombre et description générale du bé-
tail :
Lieu d'origine du bétail :
Nom du cosignataire à Cape-Town ou
à Mossel-Bay :
(1) Signature :
Qualité :
Domicile :
Date :
(1) Signature d'un fonctionnaire spécialement
autorisé à cet effet par le gouvernement ou
l'administration du pays où le bétail est embar-
qué.
Certificate
1 do hereby certify that the undermentio-
ned cattle are free from disease and have not
come from a localitv in which the disease
known as Red-Watèr, Texas-Fever, Tock-
Fever, or Tristeza, is indigenous, and in
which healthy cattle from noninfected areas
are liable to become infected with the said
disease.
Number and général description of cattle:
Place from which cattle have come :
Name of consigne at Cape-Town or
Mossel-Bay
(1) Signature
Title
Place
Date :
(1) To be signed by an officer specially au-
thorised to perform the duty by the governe-
ment or state administration of the country
from which the cattle are shipped.
TRANSVAAL
AVIS GOUVERNEMENTAL N° 36, DE 1903
Son Excellence le lieutenant-gouverneur a cru bon de faire les règlements sui-
vants, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la section 5 de l'ordonnance 17
de 1902.
Par ordre de Son Excellence le lieutenant-gouverneur, W. E. Davidson, Secrétaire
colonial, bureau du Secrétaire colonial, Prétoria, le 14 janvier 1903,
Maladie du bétail
Règlements édictés par le lieutenant-gouverneur en vertu des pouvoirs qui lui
sont conférés par la section 5 de l'ordonnance 17 de 1902.
Définition
1 — Dans ces règlements, l'expression bétail comprend le gros bétail, les moutons,
les chèvres, les chevaux, les mulets, les ânes et les porcs.
Directeur signifie le directeur du Département de l'agriculture et comprend toute
personne qu'il autorise à appliquer l'un de ces règlements.
Importation et transport du bétail
2 — A dater et après le premier jour de mai 1903, aucun bétail ne pourra être im-
porté dans cette colonie autrement que par les postes d'entrée suivants: Rhodes Drift
Mafeking-Road, Fourteenstreams-Road, Klerksdorp-Road, Vereeniging, Standerton, Vol-
ksrut, Nomahashes et Komati-Poort, ou par tous autres postes d'entrée qui pourront
être désignés par le lieutenant-gouverneur par un avis dans la gazette. De même, un
poste quelconque pourra être fermé par le lieutenant gouverneur dans les mêmes
conditions.
3 - Tout bétail ainsi importé, à dater et après le premier jour du mois de mai 1903, de-
vra être retenu au poste d'entrée, jusqu'à ce qu'il ait été examiné par un inspecteur dési-
gné à cet effet et ne devra avoir l'autorisation de continuer que sur le vu d'un certifi-
cat délivré par le dit inspecteur et attestant que l'entrée du bétail peut être autorisée.
4 — Les maladies ci-après désignées devront être considérées comme infectieuses
ou contagieuses au point de vue de ces règlements et seront traitées ainsi qu'il sera dé-
terminé dans la suite :
(a) Peste bovine.
(b) Pleuro-pneumonie (ou maladie des
poumons).
(c) Red-Water (1).
(d) Tuberculose.
(e) La maladie du pied et de la bouche.
(f) Anthrax ou fièvre splénique.
(g) La morve et le farcin.
(h) Le « Scab », pour les moutons et les
chèvres.
(i) Fièvre porcine.
(k) Erysipèle porcine.
(1) Maladie spéciale au pays. Le mot signifie « Eau rouge ».-
Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
En savoir plus sur l'OCR
En savoir plus sur l'OCR
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.93%.
- Auteurs similaires Madagascar Madagascar /services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&maximumRecords=50&collapsing=true&exactSearch=true&query=(dc.creator adj "Madagascar" or dc.contributor adj "Madagascar")
-
-
Page
chiffre de pagination vue 130/605
- Recherche dans le document Recherche dans le document https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/search/ark:/12148/bpt6k65304382/f130.image ×
Recherche dans le document
- Partage et envoi par courriel Partage et envoi par courriel https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/share/ark:/12148/bpt6k65304382/f130.image
- Téléchargement / impression Téléchargement / impression https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/download/ark:/12148/bpt6k65304382/f130.image
- Acheter une reproduction Acheter une reproduction https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/pa-ecommerce/ark:/12148/bpt6k65304382
- Acheter le livre complet Acheter le livre complet https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/indisponible/achat/ark:/12148/bpt6k65304382