Titre : Bulletin de l'Agence générale des colonies
Auteur : Agence économique des territoires africains sous mandat. Auteur du texte
Éditeur : [s.n.] (Melun)
Éditeur : [s.n.][s.n.] (Paris)
Date d'édition : 1931-03-01
Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb42445178p
Type : texte texte
Type : publication en série imprimée publication en série imprimée
Langue : français
Format : Nombre total de vues : 23647 Nombre total de vues : 23647
Description : 01 mars 1931 01 mars 1931
Description : 1931/03/01 (A24,N265)-1931/03/31. 1931/03/01 (A24,N265)-1931/03/31.
Description : Collection numérique : Numba, la bibliothèque... Collection numérique : Numba, la bibliothèque numérique du Cirad
Description : Appartient à l’ensemble documentaire : RfnHisg1 Appartient à l’ensemble documentaire : RfnHisg1
Description : Collection numérique : Bibliothèque Francophone... Collection numérique : Bibliothèque Francophone Numérique
Droits : Consultable en ligne
Identifiant : ark:/12148/bpt6k6463459r
Source : CIRAD, 2012-231802
Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France
Date de mise en ligne : 16/01/2013
RENSEIGNEMENTS DIVERS
COMMUNIQUÉS DIVERS
Quelques mots à propos du créole.
par l'abbé P. GUILLEMOT.
Dans les vieilles colonies françaises, en particulier à la Mar-
tinique, la Guadeloupe, en Guyane, à Sainte-Lucie, et dans la
république d'Haïti, à côté du français qui est la langue officielle,
résonne un autre langage, presque inintelligible pour les nou-
veaux arrivés: c'est le créole.
Dans quelques siècles, ce sera une langue, fille du français,
à peu près comme la langue romane est fille du latin. Parlé
dans les villes et les campagnes, le créole a déjà sa grammaire ;
ses productions littéraires sont encore peu nombreuses : des pro-
verbes, les aventures de Bouqui et de Ti-Malice, quelques adap-
tations des fables de La Fontaine, un catéchisme et surtout des
chansons ; l'une d'elle a eu son heure de célébrité : « Choucoune »
qui a été chantée à Paris.
Les mots créoles viennent en majorité du français; l'influence
des anciens flibustiers se manifeste par l'emploi de termes
empruntés au langage maritime : héler, larguer, marer (pour
amarrer). ;
de vieux mots français : gagner (avoir), bailler (donner),
crier (pleurer), barrer (arrêter).
de mots espagnols : saucouquia (sin cutchara), chita (sentar),
chique (chico).;
venus de l'anglais : Djob, bambi, coqgainme des langues
africaines : houngan, bichi, calin'da du caraïbe : zégué, calalou,
boucan, macoute, macouali, mabouya, mangnoc, gnanm.
Le créole, langue analytique, dit: roch-galett, bois-cheinn,
bais-pin, pour un galet, un chêne, un pin. Un chêne spéciale-
ment désigné sera : gnou pié bois-cheinn.
Dans les êtres vivants, quand il n'y a pas de mots spéciaux
Pour les deux genres, on emploie les préfixes mAlo ou papa pour
le masculin, maman ou femelle pour le féminin : une vache sera
UIle maman bef ; par contre l'âne sera un malbouriq.
COMMUNIQUÉS DIVERS
Quelques mots à propos du créole.
par l'abbé P. GUILLEMOT.
Dans les vieilles colonies françaises, en particulier à la Mar-
tinique, la Guadeloupe, en Guyane, à Sainte-Lucie, et dans la
république d'Haïti, à côté du français qui est la langue officielle,
résonne un autre langage, presque inintelligible pour les nou-
veaux arrivés: c'est le créole.
Dans quelques siècles, ce sera une langue, fille du français,
à peu près comme la langue romane est fille du latin. Parlé
dans les villes et les campagnes, le créole a déjà sa grammaire ;
ses productions littéraires sont encore peu nombreuses : des pro-
verbes, les aventures de Bouqui et de Ti-Malice, quelques adap-
tations des fables de La Fontaine, un catéchisme et surtout des
chansons ; l'une d'elle a eu son heure de célébrité : « Choucoune »
qui a été chantée à Paris.
Les mots créoles viennent en majorité du français; l'influence
des anciens flibustiers se manifeste par l'emploi de termes
empruntés au langage maritime : héler, larguer, marer (pour
amarrer). ;
de vieux mots français : gagner (avoir), bailler (donner),
crier (pleurer), barrer (arrêter).
de mots espagnols : saucouquia (sin cutchara), chita (sentar),
chique (chico).;
venus de l'anglais : Djob, bambi, coqgainme des langues
africaines : houngan, bichi, calin'da du caraïbe : zégué, calalou,
boucan, macoute, macouali, mabouya, mangnoc, gnanm.
Le créole, langue analytique, dit: roch-galett, bois-cheinn,
bais-pin, pour un galet, un chêne, un pin. Un chêne spéciale-
ment désigné sera : gnou pié bois-cheinn.
Dans les êtres vivants, quand il n'y a pas de mots spéciaux
Pour les deux genres, on emploie les préfixes mAlo ou papa pour
le masculin, maman ou femelle pour le féminin : une vache sera
UIle maman bef ; par contre l'âne sera un malbouriq.
Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.96%.
En savoir plus sur l'OCR
En savoir plus sur l'OCR
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 99.96%.
- Auteurs similaires Agence économique des territoires africains sous mandat Agence économique des territoires africains sous mandat /services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&maximumRecords=50&collapsing=true&exactSearch=true&query=(dc.creator adj "Agence économique des territoires africains sous mandat" or dc.contributor adj "Agence économique des territoires africains sous mandat")
-
-
Page
chiffre de pagination vue 121/130
- Recherche dans le document Recherche dans le document https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/search/ark:/12148/bpt6k6463459r/f121.image ×
Recherche dans le document
- Partage et envoi par courriel Partage et envoi par courriel https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/share/ark:/12148/bpt6k6463459r/f121.image
- Téléchargement / impression Téléchargement / impression https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/download/ark:/12148/bpt6k6463459r/f121.image
- Acheter une reproduction Acheter une reproduction https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/pa-ecommerce/ark:/12148/bpt6k6463459r
- Acheter le livre complet Acheter le livre complet https://numba.cirad.fr/services/ajax/action/indisponible/achat/ark:/12148/bpt6k6463459r
Facebook
Twitter